BUILT ON COMMON GROUND
 
You are here >   Explore > Compare Translations > Comparison Chart

To the only God our savior, through Jesus Christ our Lord, belong glory, majesty, power and authority.


~ Jude 1:25a (CEB)





Comparison Chart

Click here to download a PDF version of the chart.  

 

Translation (Abbreviation) Date Reading Level Translation Method Translators Manuscripts and/or Texts Used
Amplified Bible 1965; rev. 1987 NA Verbal equivalence; amplification of word meanings Frances Siewert and Lockman Foundation Editorial Board Greek text of Westcott and Hort; various translations
Common English Bible (CEB) 2010 (NT), 2011 (OT) 7 Hybrid: Verbal equivalence with dynamic balance and common language Common English Bible Committee, an alliance of five denominational publishers (120 translators from 24 faith traditions and 5 countries; 77 field testing groups with 500 participants in 13 denominations) Biblia Hebraica Stuttgartensia (4th edition), Biblia Hebraica Quinta (5th edition); Nestle Aland 27th Edition (1993), Gottingen Septuagint (in progress), Ralf's Septuagint (2005)
Contemporary English Version (CEV) 1995 5 Dynamic equivalence American Bible Society. More than 100 translators and reviewers Biblia Hebraica Stuttgartensia (4th edition), UBS Greek NT (3rd edition, corrected)
English Standard Version (ESV) 2001; rev. 2007 11 Verbal equivalence Crossway. Translation Oversight Committee and Translation Review Scholars (evangelical scholars, primarily from the Reformed tradition) Minor revision of Revised Standard Version (1971)
Good News Bible; The Bible in Today's English Version (TEV) 1976 6 Dynamic equivalence American Bible Society. Robert Bratcher, NT; Bratcher and 6 others, OT Biblia Hebraica (3rd edition), UBS Greek NT (3rd edition)
Holman Christian Standard Bible (HCSB) 2003 8 Hybrid: Verbal equivalence with dynamic balance Holman Bible Publishers. 90 scholars, primarily Southern Baptist Biblia Hebraica Stuttgartensia (4th edition), Nestle Aland 27th Edition (1993)
King James Version (KJV) 1611, 1769 12 Verbal equivalence 54 English scholars Masoretic (OT), Textus Receptus (NT); The Bishop's Bible (1568)
The Living Bible (LB) 1971 8 Paraphrase Kenneth Taylor Paraphrase of American Standard Version (1901)
The Message 1993 (NT), 2001 (OT) 6 Paraphrase Eugene Peterson Paraphrase from original languages
New American Bible (NAB) 1970; NT rev. 1986 7 Dynamic equivalence, 1970; verbal equivalence, 1986 Confraternity of Christian Doctrine. 55 scholars, most of whom were Catholics Masoretic (OT), Nestle-Aland Greek NT
New American Standard Bible (NASB) 1971; rev. 1995 11 Verbal equivalence Lockman Foundation. 61 evangelical scholars (original and update) Biblia Hebraica, Nestle's Greek Text, 23rd edition (1971); Biblia Hebraica Stuttgartensia, Nestle-Aland/UBS, 26th edition (1995)
New Century Version (NCV) 1991 6 Dynamic equivalence A team composed of the World Bible Translation Center and 50 scholars and translators Biblia Hebraica Stuttgartensia, UBS Greek NT
New International Version (NIV) 1978; rev. 2010 8 Hybrid: Verbal equivalence with dynamic balance Biblica. 2010 update by 10 person Committee on Bible Translation. Biblia Hebraica, eclectic mix of original texts for NT
New International Reader's Version (NIrV) 1996 3 Verbal equivalence, with dynamic balance and some simplification 40, including stylists Simplification of NIV
New Jerusalem Bible 1985 8 Verbal equivalence, with dynamic tendencies Approximately 30 Original Languages; La Bible de Jérusalem (French)
New King James Version (NKJV) 1982 11 Verbal equivalence Thomas Nelson Publishers. Approximately 60 scholars and church leaders Rev. of KJV; Biblia Hebraica (OT), Textus Receptus (NT)
New Living Translation (NLT) 1996; rev. 2007 6 Dynamic equivalence Tyndale House Foundation. 90 scholars, primarily from Trinity Evangelical Divinity School and Asbury Seminary Biblia Hebraica Stuttgartensia, UBS Greek NT, Nestle-Aland Novum Testamentum Graece
New Revised Standard Version (NRSV) 1990 11 Verbal equivalence National Council of Churches. 30 scholars Biblia Hebraica Stuttgartensia (3rd edition), UBS Greek NT (3rd edition, corrected); rev. of RSV (1971)
The Voice 2008 NT 8 Paraphrase Thomas Nelson Publishers and Ecclesia Bible Society. 27 scholars and 52 retellers from the emergent movement not disclosed
 
 
Definitions
Dynamic equivalence: Emphasis on reproducing the functional meaning of the ancient words with freedom to rearrange the order of the words (syntax) in the target language.
Masoretic: The most widely used Hebrew text of the Old Testament.
Paraphrase: Emphasis is on expressing the meaning in contemporary language, with numerous additional words.
Textus Receptus: "Received Text"; 1550 edition of the Greek NT used by most translators before 1900.
Verbal equivalence: Emphasis is on reproducing the modern English equivalent of the ancient words, with tendency to use same word order as the ancient language.